Translate

"Бескрајна Архива прилога ЗАВЕТИНА" (TUMBLER)

МИЛОШ МИЛОЈЕВИЋ

недеља, 29. јул 2018.

Natalija Obrenović

  Natalija Obrenović, žena kralja Milana, i njena životna priča – postala nam je poznatija kada je Branko Stojanović svoju kolekciju predmeta i dokumenata o Nataliji Obrenović poklonio Istorijskom muzeju u Beogradu. Dugo je ovaj kolekcionar živeo u Parizu, upoznavao zanimljive ljude – raspitivao se o svemu što se odnosilo na ovu znamenitu ženu i dobortvora. Kada se vratio u Beograd sada već u poznim godinama, čitavu svoju brižljivo sakupljanu kolekciju, koja je zapravo jedna emotivna ispovest, predao je u ruke Zorici Janković, višem kustosu Istorijskog muzeja, koja je prepoznala značaj takve zbirke i postavila izložbu u Istorijskom muzeju, tako da možemo da upoznamo skrivene delove sopstvene istorije. Natalija Obrenović, wife of King Milan, and her life story. Branko Stojanovic donated collection of objects and documents about Natalia Obrenovic to the Historical Museum in Belgrade. Zorica Jankovic, senior curator of the Historical Museum, recognized the importance of such collection and made an exhibition at the Historical Museum.

понедељак, 23. јул 2018.

ЛИЧНОСТ И МОРАЛ (3): проф. др Светомир Бојанин

Како изгледа потпис тајних друштава

Тајна друштва и историја Србије ! - Проф. Зоран Буљугић и Проф. др Иван ...



Тајна друштва и историја Србије ! - Проф. Зоран Буљугић и Проф. др Иван Пајовић
У новој емисији "Људских прича и разговора" у продукцији YоуТубе канала ХелмЦаст гости су били Проф. др Иван Пајовић и Проф. Зоран Буљугић.
Какав је био однос Србије и Русије од И српског устанка до И светског рата? Кога руси више помажу србе или бугаре ? Утицај тајних друштава на историју србије и геополитички положај који заузимамо.
Да ли је руски центар камен спотицања на релацији Русија - Србија ?
Да ли Русија почиње да пада , да ли економска ситуација указује на брзи пад Русије ? Да ли ће Кина да изда Русију?
Аутор и водитељ Миодраг Мишко Станковић
Ставови изнесени у емисији не морају бити обавезно и ставови ХелмКаст-а
Романови, Тајна друштва ратови геополитика Тајна друштва и владари из сенке Иван Пајовић Зоран Буљугић теорија завере

Tajanstvene price - Mesec - neka druga stvarnost

петак, 20. јул 2018.

Милош Савчић - да се не заборави!

  

 Један део његовог поседа и даље ”чува” Тито!

Када је губио, није се жалио, када је добијало, није се хвалио.
Градитељ, привредник, индустријалац, хуманитарац...

среда, 11. јул 2018.

''ASTERI MOU FEGGARI MOU'', Giannis Parios, Mikis Theodorakis



Από την εκπομπή Στην Υγειά μας / Σπύρος Παπαδόπουλος / ΝΕΤ / 31.10.2009 / Αφιέρωμα στον Γιάννη Πάριο (Β ΜΕΡΟΣ) Αστέρι μου φεγγάρι μου ( Φαίδρα || Αγάπη μου ) Στίχοι: Γιάννης Θεοδωράκης Μουσική: Μίκης Θεοδωράκης Πρώτη εκτέλεση: Μελίνα Μερκούρη Άλλες ερμηνείες: Χαρούλα Αλεξίου || Γιώργος Νταλάρας || Δημήτρης Μπάσης || Βασίλης Παπακωνσταντίνου & Θάνος Μικρούτσικος ( Ντουέτο ) || Δήμητρα Γαλάνη & Τάνια Τσανακλίδου ( Ντουέτο ) Αστέρι μου, φεγγάρι μου, της άνοιξης κλωνάρι μου κοντά σου θά 'ρθω πάλι, κοντά σου θά 'ρθω μιαν αυγή για να σου πάρω ένα φιλί και να με πάρεις πάλι. Αγάπη μου, αγάπη μου, η νύχτα θα μας πάρει, τ' άστρα κι ο ουρανός, το κρύο το φεγγάρι. Θα σ' αγαπώ, θα ζω μες στο τραγούδι θα μ' αγαπάς, θα ζεις με τα πουλιά θα σ' αγαπώ, θα γίνουμε τραγούδι θα μ' αγαπάς, θα γίνουμε πουλιά. Αγάπη μου, αγάπη μου, η νύχτα θα μας πάρει, τ' άστρα κι ο ουρανός, το κρύο το φεγγάρι. My star, my moon Lyrics: Giannis Theodorakis Music: Mikis Theodorakis First Performance: Melina Merkouri Other Performances: Haris Alexiou ||Giorgos Ntalaras || Dimitris Mpasis || Vasilis Papakonstantinou & Thanos Mikroutsikos (duet) || Dimitra Galani & Tania Tsanaklidou (duet) Translation in EN by: Niki-SPQRUS © 11-05-2002 @ 23:13 http://www.stixoi.info/stixoi.php?inf... My star, my moon, my branch of spring near you I'll come again, near you I'll come one dawn to take a kiss from you and for you to take me again. My love, my love, the night will take us away, the stars and the sky, the cold moon. I'll love you, I'll live in the song, you'll love me, you'll live with the birds, I'll love you, we will become a song, you 'll love me, we will become birds. My love, my love, the night will take us away, the stars and the sky, the cold moon. Translation in other languish: http://www.stixoi.info/stixoi.php?inf...

Mikis Theodorakis- Maria Farantouri: MARINA - ΜΑΡΙΝΑ



MARINA: A poem by Odysseas ElytisMusic: Mikis Theodorakis- Μίκης Θεοδωράκης Images from the film "Iphigenia" directed by Michalis Cacoyiannis, starring Irene Papas as Klytemnestra, Kostas Kazakos as Agamemnon and Tatiana Papamoschou as Iphigenia. Δώσε μου δυόσμο να μυρίσω, Λουίζα και βασιλικό Μαζί μ'αυτά να σε φιλήσω, και τι να πρωτοθυμηθώ. Τη βρύση με τα περιστέρια, των αρχαγγέλων το σπαθί Το περιβόλι με τ' αστέρια, και το πηγάδι το βαθύ. Τις νύχτες που σε σεργιανούσα, στην άλλη άκρη τ' ουρανού Και ν' ανεβαίνεις σε θωρούσα, σαν αδελφή του αυγερινού. Μαρίνα πράσινο μου αστέρι Μαρίνα φως του αυγερινού Μαρίνα μου άγριο περιστέρι Και κρίνο του καλοκαιριού.

Noć skuplja vijeka- Petar Petrović Njegoš

понедељак, 9. јул 2018.

Rado ide Srbin u vojnike



• Music: Antonije Jahimek / Nikola Đurković• Lyrics: Vasilije Živković   The song "Rado ide Srbin u vojnike" (or "Graničarska pesma") was written by Serbian prota Vasilije Vasa Živković (1819-1891). The music was based on an instrumental medley of folk motifs called "Barona Jovića marš", composed by Antonije Jahimek of Pančevo. It was from this medley that Serbian composer Nikola Đurković (1812-1875) drew the melody for "Rado ide Srbin u vojnike" and harmonized it for male chorus. The song was first performed in 1844 in the Pančevo theater where Đurković worked as manager, director, actor, singer, interpreter and composer. (http://arhiva.glas-javnosti.rs/arhiva...). Tchaikovsky used this melody in his "Slavonic March in B-flat minor, Op. 31", also commonly known by it's French title "Marche Slave".   This recording was made in America, circa 1930, by Vlado Konstantinović and the "Banat" tamburica orchestra. ❖   ————○▣○—————   Listen to (and download) more records at my blog: http://tamburitza78s.blogspot.com Copyright © 2008 and 2010 Steven Kozobarich. All Rights Reserved [Радо иде Србин у војнике, Nikola Djurkovic, Granicarska pesma, Vlado Konstantinovic]

Гордана Ћирјанић

ПЕСНИКИЊА БЕЗ ПЕСАМА / *
ПЕСНИК без песама - завршни је стих ваше песме с насловом “Последња песма”. У каквом сте тренутно “односу” са поезијом? - Док сам трагала за собом као песником писала сам песме, а кад ми је постало јасно да сам песник, престала сам да их пишем. Можда сам у поезију улетела младалачки олако, верујући да једино за песму имам даха, и не знајући да је то најтрновитији пут у књижевности. С тог пута сам сишла сва изгребана, видевши да су моје најбоље песме и најлакше написане, настале после најтежих искустава. Цена је била превисока. У прози, којој сам се посветила негде од своје четрдесете, ту и тамо прошверцујем неки исказ у стиху. У овој књизи тога нема, али зато има стихова мојих колега песника, које носим у свом пртљагу као драгоцено благо. У ткиво ових приповедака уплели су се, тако, поједини стихови Милутина Петровића, Ивана Растегорца, Владимира Холана и Бранислава Прелевића.

        __________

             = извор: Вечерње НОВОСТИ

           **  из коментара читалаца уз чланак о Г. Ћирјанић
Lidija 09. јул 2018. 09:20 #5248161Procitala sam par njenih knjiga i uopste mi se ne dopada. Mislim da je izvikana. To je onaj lazni visoko umetnicki sloj, koji kao nesto fantazira a ustvari nista ne napise. Posle njenih romana u coveku ne ostani nista. Sve prazno, nikakva emocija, kao da nista nisi procitao.
Милош 09. јул 2018. 06:13 #5247994“Непатворен медиокритетски укус”, небих се сложио са овим. Има пуно уметнички вредних дела која су бестселери, а нису у тој категорији.

Диоптрије ПОРТАЛА Великих претеча | Сазвежђа З